福音家园
阅读导航

那时有人带着小孩子来见耶稣要耶稣给他们按手祷告门徒就责备那些人 -马太福音19:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:19:13那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。

新译本:

给小孩子按手祈祷(可10:13~16;路18:15~17)

那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。

和合本2010版:( 可 10:13-16 路 18:15-17 ) 那时,有人带着小孩子来见耶稣,要他给他们按手祷告,门徒就责备那些人。

思高译本: 那时,有人给耶稣领来一些小孩子,要他给他们覆手祈祷,门徒却斥责他们。

吕振中版:那时有人带了小孩子上耶稣跟前来,要耶稣给他们按手祷告;门徒责备那些人。

ESV译本:Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,

文理和合本: 时、有携孩提诣耶稣、欲其按手祈祷、门徒责之、

神天圣书本: 时有带之婴孩致其按手伊上、而祈祷。惟门徒禁伊等。

文理委办译本经文: 时、有人携孩提、欲耶稣按手而祷、门徒责之、

施约瑟浅文理译本经文: 时有带之婴儿致其按手伊上而祈祷。惟门徒禁伊等。

马殊曼译本经文: 时有带之婴儿致其按手伊上而祈祷。惟门徒禁伊等。

现代译本2019:( 可 10:13-16 路 18:15-17 ) 有人带着小孩子来见耶稣,要请耶稣给他们按手祷告;门徒却责备那些人。

相关链接:马太福音第19章-13节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   门徒   给他们   小孩子   带着   经文   来见   孩提   致其   带了   要他   婴儿   领来   婴孩   他给   书本   要请   原文   委办   约瑟   面前   span   class

相关主题

返回顶部
圣经注释