福音家园
阅读导航

门徒对耶稣说:人和妻子既是这样倒不如不娶 -马太福音19:10

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:19:10门徒对耶稣说:「人和妻子既是这样,倒不如不娶。」

新译本:门徒对他说:「夫妻的关係既然是这样,倒不如不结婚了。」

和合本2010版: 门徒对耶稣说:「丈夫和妻子的关係既是这样,倒不如不娶。」

思高译本: 门徒对他说:「人同妻子的关係,如果是这样,倒不如不娶的好。」

吕振中版:门徒对耶稣说:『人和妻子的关係旣是这样,结婚就无益了!』

ESV译本:The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”

文理和合本: 门徒曰、人于妻如此、宁勿娶、

神天圣书本: 厥门徒谓之曰、若人与妻之情形为如是则不好婚也。

文理委办译本经文: 门徒曰、人于妻如此、宁勿娶、

施约瑟浅文理译本经文: 厥门徒谓之曰。若人与妻之情形为如是则不好婚也。

马殊曼译本经文: 厥门徒谓之曰。若人与妻之情形为如是则不好婚也。

现代译本2019: 门徒说:「既然丈夫和妻子的关係是这样,不结婚倒好。」

相关链接:马太福音第19章-10节注释

更多关于: 马太福音   门徒   是这样   耶稣   妻子   经文   人与   谓之   他说   情形   不娶   不好   丈夫   书本   倒好   原文   委办   约瑟   夫妻   结婚了   class   hhx   zj   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释