人若赚得全世界赔上自己的生命有甚么益处呢?人还能拿甚么换生命呢? -马太福音16:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:16:26人若赚得全世界,赔上自己的生命,有甚么益处呢?人还能拿甚么换生命呢?
新译本:人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有甚么好处呢?人还能用甚么换回自己的生命呢?
和合本2010版: 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有甚么益处呢?人还能拿甚么换生命呢?
思高译本: 人纵然赚得了全世界,却赔上了自己的灵魂,为他有什么益处?或者,人还能拿什么作为自己灵魂的代价?
吕振中版:人若赢得全世界,却赔上自己的性命,能得着甚么益处呢?人要拿出甚么来对换自己的性命呢?
ESV译本:For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
文理和合本: 利尽天下、而失其生、何益之有、人将以何者易其生乎、
神天圣书本: 盖一人或得普天下而丧自己之命、则有何益乎。又一人将如何而换厥命也。
文理委办译本经文: 利尽天下、而失生命者、何益之有、人将以何者易生命乎、
施约瑟浅文理译本经文: 盖一人或得普天下而丧自己之命则有何益乎。又一人将如何而易厥命也。
马殊曼译本经文: 盖一人或得普天下而丧自己之命则有何益乎。又一人将如何而易厥命也。
现代译本2019: 一个人就是赢得了全世界,却赔上了自己的生命,有什么益处呢?他能够拿什么来换回自己的生命呢?
相关链接:马太福音第16章-26节注释