彼得就拉着他劝他说:主啊万不可如此!这事必不临到你身上 -马太福音16:22
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:16:22彼得就拉着他,劝他说:「主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。」
新译本:彼得就把他拉到一边,责怪他说:「主啊,千万不可这样,这事一定不会发生在你身上的。」
和合本2010版: 彼得就拉着他,责备他说:「主啊,千万不可如此!这事绝不可临到你身上。」
思高译本: 伯多禄便拉耶稣到一边,谏责他说:「主,千万不可!这事绝不会临到你身上!」
吕振中版:彼得便拉他到旁边,谏诤他说:『主阿,千万不可;这事决不可以临到你!』
ESV译本:And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord! This shall never happen to you.”
文理和合本: 彼得援而谏之曰、主、不可、此必不及尔也、
神天圣书本: 时彼多罗取之离开责之曰、主也、此事远离尔、此非行与尔也。
文理委办译本经文: 彼得援而止之曰、主、不可、愿勿有此、
施约瑟浅文理译本经文: 时彼多罗引之离开方责之曰。主此事远离尔。此非行与尔也。
马殊曼译本经文: 时彼多罗引之离开方责之曰。主此事远离尔。此非行与尔也。
现代译本2019: 彼得拉耶稣到一边,劝阻他,说:「不!主啊,这事绝不可临到你身上!」
相关链接:马太福音第16章-22节注释