福音家园
阅读导航

从此耶稣才指示门徒他必须上耶路撒冷去受长老、祭司长、文士许多的苦并且被杀第三日复活 -马太福音16:21

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:16:21从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。

新译本:

耶稣预言受难及复活(可8:31~9:1;路9:22~27)

从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦害,并且被杀,第三天复活。

和合本2010版:( 可 8:31-9:1 路 9:22-27 ) 从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。

思高译本: 从那时起,耶稣就开绐向门徒说明:他必须上耶路撒冷去,要由长老、司祭长和经师们受到许多痛苦,并将被杀,但第三天要复活。

吕振中版:从那时耶稣便开始指示门徒:他必须往耶路撒冷去,从长老祭司长和经学士手下受许多苦,并且被杀,第三天就得甦活起来。

ESV译本:From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.

文理和合本: 自是耶稣始示其徒、以己必往耶路撒冷、备受长老祭司诸长士子之苦、且见杀、三日而起、

神天圣书本: 当时以来耶稣示厥门徒知其必上耶路撒冷而出老者辈、祭者首、与书士辈、而受多苦、致被杀、而于第三日复活也。

文理委办译本经文: 自是、耶稣示门徒、以己必往耶路撒冷、备受长老、祭司诸长、士子之害、且见杀、三日复生、

欲从耶稣必须克己

施约瑟浅文理译本经文: 自当时以后耶稣起示厥徒知其必上耶路撒冷而由老者辈祭者首与书士辈而受多苦。致彼杀而于第三日复活也。

马殊曼译本经文: 自当时以后耶稣起示厥徒知其必上耶路撒冷而由老者辈祭者首与书士辈而受多苦。致彼杀而于第三日复活也。

现代译本2019:( 可 8:31-9:1 路 9:22-27 ) 从那时候开始,耶稣清楚地指示门徒,说:「我必须上耶路撒冷去,在长老、祭司长,和经学教师手下遭受许多苦难,并且被杀害,第三天将复活。」

相关链接:马太福音第16章-21节注释

更多关于: 马太福音   耶路撒冷   耶稣   祭司   门徒   长老   被杀   士子   文士   经学   经文   长和   老者   第三日   指示   从那时起   三日   手下   而由   并将   那时候   而出   就得   而起

相关主题

返回顶部
圣经注释