福音家园
阅读导航

我要把天国的钥匙给你凡你在地上所捆绑的在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的在天上也要释放 -马太福音16:19

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:16:19我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」

新译本:我要把天国的钥匙给你,你在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你在地上释放的,在天上也被释放。」

和合本2010版: 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。」

思高译本: 我要将天国的钥匙交给你;凡你在地上所束缚的,在天上也要被束缚;凡你在地上所释放的,在天上也要被释放。」

吕振中版:我要将天国的钥匙给你;凡你在地上禁止的,在天上也必被禁止;凡你在地上准许的,在天上也必蒙准许。』

ESV译本:I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”

文理和合本: 我将以天国之钥予尔、凡尔繫于地者、在天亦繫之、释于地者、在天亦释之、

神天圣书本: 又我以天国之钥赐尔致尔凡所缚于地、将在天而为缚也。并尔凡所解于地、将在天而为解也。

文理委办译本经文: 我以天国之钥赐尔、凡尔繫于地者、在天亦繫之、释于地者、在天亦释之、

施约瑟浅文理译本经文: 又我将赐尔以天国之钥。致凡尔所缚于地将被缚于天。并尔凡所解于地。将被解于天也。

马殊曼译本经文: 又我将赐尔以天国之钥。致凡尔所缚于地将被缚于天。并尔凡所解于地。将被解于天也。

现代译本2019: 我要给你天国的钥匙,你在地上所禁止的,在天上也要禁止;你在地上所准许的,在天上也要准许。」

相关链接:马太福音第16章-19节注释

更多关于: 马太福音   你在   也要   天国   天上   地上   给你   凡尔   钥匙   将被   要把   经文   于天   将在   我以   我将   要将   而为   我要   将以   书本   交给你   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释