我还告诉你你是彼得我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄(权柄:原文是门)不能胜过他 -马太福音16:18
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:16:18我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄(权柄:原文是门),不能胜过他。
新译本:我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势(「死亡的权势」原文作「阴间的门」)不能胜过他。
和合本2010版: 我还告诉你,你是彼得( [ 16.18] 「彼得」:原文的意思是「磐石」。),我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
思高译本: 我再给你说:你是伯多禄(磐石),在这磐石上,我要建立我的教会,阴间的门决不能战胜她。
吕振中版:我还告诉你,你是石头彼得④;在这磐石上我要建立我的教会,阴间的门户必没有力量胜过她。
ESV译本:And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
文理和合本: 吾又语汝、尔乃彼得、( [ 16:18 ] 彼得即磐之谓)我将建我会于此磐、而阴府之权、不能胜之、
神天圣书本: 我又语尔、以尔名为石者、而在此石上我将建我会而地狱之门不致胜之。
文理委办译本经文: 我又语尔、尔乃彼得、我将建我会于此磐、而阴府不能胜、
施约瑟浅文理译本经文: 吾又告尔知。以尔为彼多罗而在此石上。我将建吾会而地狱之门必不致胜之。
马殊曼译本经文: 吾又告尔知。以尔为彼多罗而在此石上。我将建吾会而地狱之门必不致胜之。
现代译本2019: 我告诉你,你是彼得,是磐石;在这磐石上,我要建立我的教会,甚至死亡的权势也不能胜过它。
相关链接:马太福音第16章-18节注释