福音家园
阅读导航

耶稣到了凯撒利亚•腓立比的境内就问门徒说:人说我─(有古卷没有我字)─人子是谁? -马太福音16:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:16:13耶稣到了凯撒利亚•腓立比的境内,就问门徒说:「人说我─(有古卷没有我字)─人子是谁?」

新译本:

彼得承认耶稣是基督(可8:27~29;路9:18~20)

耶稣来到该撒利亚.腓立比的地区,就问自己的门徒:「人说人子是谁?」

和合本2010版:( 可 8:27-30 路 9:18-21 ) 耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内,就问门徒:「人们说人子是谁?」

思高译本: 耶稣来到了斐理伯凯撒勒雅境内,就问门徒说:「人们说人子是谁?」

吕振中版:耶稣到了该撒利亚腓立比的区域,就问他的门徒说:『人说人子是谁?』

ESV译本:Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”

文理和合本: 耶稣该撒利亚腓立比境、问其徒曰、人言人子为谁、

神天圣书本:耶稣既来西撒利亚腓利比其问厥门徒曰、众人言云、我也、人之子为谁也。

文理委办译本经文: 耶稣该撒利亚腓立比之境、问其徒曰、我、人子也、人言为谁、

施约瑟浅文理译本经文:耶稣既至西撒利亚腓利比其问厥徒曰。众人说。我也人之子为谁。

马殊曼译本经文:耶稣既至西撒利亚腓利比其问厥徒曰。众人说。我也人之子为谁。

现代译本2019:( 可 8:27-30 路 9:18-21 ) 耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内;在那里他问门徒:「一般人说人子是谁?」

相关链接:马太福音第16章-13节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   人子   利亚   凯撒   门徒   就问   之子   我也   为谁   经文   境内   人说   自己的   彼得   人言   问其   基督   在那里   谁也   有我   他问   书本   到该

相关主题

返回顶部
圣经注释