他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位 -马太福音16:14
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:16:14他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。」
新译本:他们回答:「有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。」
和合本2010版: 他们说:「有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。」
思高译本: 他们说:「有人说是洗者若翰;有人说是厄里亚;也有人说是耶肋米亚,或先知中的一位。」
吕振中版:他们说:『有人说是施洗者约翰;另有人说是以利亚;又另有人说是耶利米,或是神言人中的一位。』
ESV译本:And they said, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
文理和合本: 对曰、或言施洗约翰、或言以利亚、或言耶利米、抑先知之一、
彼得认耶稣为上帝子
神天圣书本: 伊等曰、有的云、汝为若翰付洗者、有的云、以来者、有的云耶利米亚、或先知之一。
文理委办译本经文: 曰、有言施洗约翰、有言以利亚、有言耶利米、抑先知之一、
彼得认耶稣为上帝之子
施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。有些说。尔乃若翰付蘸者。有些说以来者。有些说耶利未亚或预知之一。
马殊曼译本经文: 伊等曰。有些说。尔乃若翰付蘸者。有些说以来者。有些说耶利未亚或预知之一。
现代译本2019: 他们回答:「有的说是施洗者约翰;有的说是以利亚;也有的说是耶利米或其他先知中的一位。」
相关链接:马太福音第16章-14节注释