耶稣叫门徒来说:我怜悯这众人;因为他们同我在这里已经三天也没有吃的了我不愿意叫他们饿着回去恐怕在路上困乏 -马太福音15:32
和合本原文:15:32耶稣叫门徒来,说:「我怜悯这众人;因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。」
新译本:
给四千人吃饱的神蹟(可8:1~10。参太14:13~21)
耶稣叫门徒前来,说:「我怜悯这一群人,因为他们跟我在一起已经有三天,也没有甚么吃的;我不想叫他们饿着肚子回去,恐怕他们在路上晕倒。」和合本2010版:( 可 8:1-10 ) 耶稣叫门徒来,说:「我怜悯这羣人,因为他们同我在这裏已经三天,没有吃的东西了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕他们在路上饿昏了。」
思高译本: 耶稣将自己的门徒召来说:「我很怜悯这群众,因为他们同我在一起已经三天,也没有什么可吃的;我不愿遣散他们空着肚子回去,怕他们在路上晕倒。」
吕振中版:耶稣叫门徒来,说:『我怜悯这一羣人,因爲他们同我在一起已经三天了,也没有甚么可喫的。要解散他们空着肚子走嘛,我又不愿意,恐怕他们在路上晕倒了。』
ESV译本:Then Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat. And I am unwilling to send them away hungry, lest they faint on the way.”
文理和合本: 耶稣召其徒曰、我悯斯众、已偕我三日而无食、我不欲使之饥而去、恐途中困惫也、
神天圣书本: 时耶稣唤厥门徒就之曰、我哀怜众也、因伊等在今已三天而无何食、我弗使伊等饿去、恐在路上倦也。
文理委办译本经文: 耶稣召门徒曰、我悯众、偕我三日、今无食、我不欲使之饑而去、恐途中困惫也、
施约瑟浅文理译本经文: 时耶稣召厥徒就之曰。我怜众。因伊等偕我今三日而无何食。我不使伊饑回。恐在途中困倦。
马殊曼译本经文: 时耶稣召厥徒就之曰。我怜众。因伊等偕我今三日而无何食。我不使伊饑回。恐在途中困倦。
现代译本2019:( 可 8:1-10 ) 耶稣叫门徒来,对他们说:「我很体贴这一群人,他们跟我在一起已经三天,现在没有什么可吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕会在路上晕倒。」
相关链接:马太福音第15章-32节注释