甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话残疾的痊癒瘸子行走瞎子看见他们就归荣耀给以色列的 神 -马太福音15:31
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:15:31甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。
新译本:群众看见哑巴说话,残废的复原,瘸腿的行走,瞎眼的看见,就十分惊奇,于是颂讚以色列的 神。
和合本2010版: 于是众人都惊讶,因为看见聋哑的说话,肢残的痊癒,瘸子行走,盲人看见,他们就归荣耀给以色列的上帝。
耶稣使四千人吃饱
思高译本: 致使群众见到哑吧说话,残废康复,瘸子行走,瞎子看见,都大为惊奇,颂扬以色列的天主。
耶稣二次增饼
吕振中版:以致那羣人看见了哑吧能说话,残废的康健,瘸子能走路,瞎子能看见,都希奇,将荣耀归与以色列的上帝。
ESV译本:so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
文理和合本: 众见瘖者言、残者痊、跛者行、瞽者明、则奇之、归荣以色列之上帝、○
神天圣书本: 故众奇之既见痖者讲、衰者痊、跛者走、瞎者见、故伊等荣以色耳以勒之神也。
文理委办译本经文: 众见瘖者言、残缺者痊、跛者行、瞽者明、则奇之、归荣以色列上帝、○
以七饼数小鱼食四千余人
施约瑟浅文理译本经文: 故众见奇。既睹痖者能言。衰者得痊。跛者能走。盲者能见。即颂讚以色耳勒之神。
马殊曼译本经文: 故众见奇。既睹痖者能言。衰者得痊。跛者能走。盲者能见。即颂讚以色耳勒之神。
现代译本2019: 那群人看见哑巴会说话,残疾的复原,跛脚的走路,失明的看见,都非常惊奇,也都讚美以色列的上帝。
相关链接:马太福音第15章-31节注释