福音家园
阅读导航

耶稣却一言不答门徒进前来求他说:这妇人在我们后头喊叫请打发她走吧 -马太福音15:23

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:15:23耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:「这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。」

新译本:耶稣一句话也不回答她。门徒上前求他说:「请叫她走吧,她一直跟在我们后面喊叫。」

和合本2010版: 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:「这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。」

思高译本: 耶稣却一句话也不回答她。他的门徒就上前求他说:「打发她走罢!因为她在我们后面不停地喊叫。」

吕振中版:耶稣一句话也不回答她。门徒上前来,求耶稣说:『请打发她走吧,因爲她在我们后头喊叫呢。』

ESV译本:But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, “Send her away, for she is crying out after us.”

文理和合本: 耶稣不答、其徒至、

神天圣书本: 惟其不答一言、且厥门徒来求之曰、使妇去、盖其从我呼喊。

文理委办译本经文: 耶稣不答、门徒至、请曰、妇呼于后、可命之去、

施约瑟浅文理译本经文: 惟其不答一语。故厥徒来求之曰。使此妇去。盖其随我们呼喊。

马殊曼译本经文: 惟其不答一语。故厥徒来求之曰。使此妇去。盖其随我们呼喊。

现代译本2019: 耶稣一句话也不回答。门徒上来求他,说:「请叫她走开!她跟着我们,一路喊叫呢!」

相关链接:马太福音第15章-23节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   门徒   也不   他说   走吧   句话   经文   后头   一言   之曰   她在   叫她   妇人   随我   从我   跟在   她走   书本   原文   委办   约瑟   不停地   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释