在船上的人都拜他说:你真是 神的儿子了 -马太福音14:33
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:14:33在船上的人都拜他,说:「你真是 神的儿子了。」
新译本:船上的人都拜他,说:「你真是 神的儿子。」
和合本2010版: 在船上的人都拜他,说:「你真是上帝的儿子。」
治好革尼撒勒的病人
思高译本: 船上的人便朝拜他说:「你真是天主子。」
吕振中版:船上的人都拜他说:『你眞是上帝的儿子阿!』
ESV译本:And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
文理和合本: 舟中人拜之曰、尔诚上帝子也、○
病者扪耶稣衣襟得愈
神天圣书本: 时伊等在船者来拜之曰、尔真为神之子。
文理委办译本经文: 舟中人拜曰、诚上帝子也、○
病者扪耶稣衣襟得愈
施约瑟浅文理译本经文: 时在船上者来拜之。曰。尔真为神之子也。
马殊曼译本经文: 时在船上者来拜之。曰。尔真为神之子也。
现代译本2019: 船上的门徒都向他下拜,说:「你真是上帝的儿子。」
相关链接:马太福音第14章-33节注释