耶稣说:你来吧彼得就从船上下去在水面上走要到耶稣那里去; -马太福音14:29
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:14:29耶稣说:「你来吧。」彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去;
新译本:他说:「来吧!」彼得就从船上下来,行在水面上,走向耶稣那里去。
和合本2010版: 耶稣说:「你来吧!」彼得就从船上下去,在水面上走,往耶稣那裏去;
思高译本: 耶稣说:「来罢!」伯多禄遂从船上下来,走在水面上,往耶稣那裏去。
吕振中版:耶稣说:『你来吧。』彼得就从船上下去,在水上走,向着耶稣那裏走去。
ESV译本:He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus.
文理和合本: 曰、来、彼得下舟、履水就之、
神天圣书本: 故其曰、来、且彼多罗从船下去而走水面、往耶稣。
文理委办译本经文: 曰、来、彼得离舟、履水就耶稣、
施约瑟浅文理译本经文: 其曰。来。彼多罗自船下而走水上去与耶稣。
马殊曼译本经文: 其曰。来。彼多罗自船下而走水上去与耶稣。
现代译本2019: 耶稣说:「来!」彼得就从船上下去,在水上朝着耶稣走过去。
相关链接:马太福音第14章-29节注释