福音家园
阅读导航

散了众人以后他就独自上山去祷告到了晚上只有他一人在那里 -马太福音14:23

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:14:23散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。

新译本:他解散了群众,就独自上山去祷告。到了晚上,他还是独自一人在那里。

和合本2010版: 疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那裏。

思高译本: 耶稣遣散了群众以后,便私自上山祈祷去了。到了夜晚,他独自一人在那裏。

吕振中版:旣解散了羣衆,他就独个儿上山去祷告。到了傍晚,他单独一人在那裏。

ESV译本:And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,

文理和合本: 散后、则潜登山祈祷、薄暮独在、

神天圣书本: 其既使众往去其登山私自祈祷、而独在至晚。

文理委办译本经文: 众散、登山祈祷、既暮、惟己独在、

施约瑟浅文理译本经文: 使众散后。其自上山祈祷。到晚。其独在彼。

马殊曼译本经文: 使众散后。其自上山祈祷。到晚。其独在彼。

现代译本2019: 群众散了以后,他独自上山祷告;到晚上还留在那里。

相关链接:马太福音第14章-23节注释

更多关于: 马太福音   一人   经文   在那   到晚   他就   在那里   群众   晚上   散了   耶稣   独个儿   薄暮   去了   上还   书本   傍晚   原文   既使   委办   约瑟   夜晚   hhb   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释