耶稣说:不用他们去你们给他们吃吧! -马太福音14:16
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:14:16耶稣说:「不用他们去,你们给他们吃吧!」
新译本:耶稣回答:「他们用不着离开,你们给他们吃吧!」
和合本2010版: 耶稣对他们说:「不用他们去,你们给他们吃吧!」
思高译本: 耶稣却对他们说:「他们不必去,你们给他们吃的罢!」
吕振中版:耶稣对他们说:『他们无需乎去;你们、给他们喫。』
ESV译本:But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.”
文理和合本: 耶稣曰、无庸、尔其食之、
神天圣书本: 乃耶稣谓伊等曰、众不用散、尔交伊等以食。
文理委办译本经文: 耶稣曰、毋庸众往、尔与之食可也、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣乃谓厥徒曰。伊等不须散。尔们给之以食。
马殊曼译本经文: 耶稣乃谓厥徒曰。伊等不须散。尔们给之以食。
现代译本2019: 耶稣回答:「不用叫大家散开;你们给他们吃吧。」
相关链接:马太福音第14章-16节注释