耶稣听见了就上船从那里独自退到野地里去众人听见就从各城里步行跟随他 -马太福音14:13
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:14:13耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
新译本:
给五千人吃饱的神蹟(可6:32~44;路9:10~17;约6:1~13。参太15:32~38)
耶稣听见了,就离开那里,独自坐船到旷野去。群众听见了,就从各城步行来跟随他。和合本2010版:( 可 6:30-44 路 9:10-17 约 6:1-14 ) 耶稣听到了,就从那裏上船,私下退到荒野的地方去。众人听到后,从各城来,步行跟随他。
思高译本: 耶稣一听说这消息,就从那裏上船,私下退到荒野地方;群众听说了,就从各城裏步行跟了他去。
吕振中版:耶稣听见了,就从那裏暗暗坐船退到荒野地方去;羣衆听见了,却从各城步行②跟着他。
ESV译本:Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns.
文理和合本: 耶稣闻之、登舟去彼、潜之野、众闻之、由诸邑步从焉、
神天圣书本: 耶稣既闻此事则离彼处、而坐船避往野所、众闻知即出各邑步行随之。
文理委办译本经文: 耶稣闻之、去彼登舟、潜往于野、众知之、由诸邑步从、○
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣闻得此事即离彼处而坐船避往野所。众闻之即出各邑步行随之。○
马殊曼译本经文: 耶稣闻得此事即离彼处而坐船避往野所。众闻之即出各邑步行随之。○
现代译本2019:( 可 6:30-44 路 9:10-17 约 6:1-14 ) 耶稣听到这消息,就上船,离开那里,独自到偏僻的地方去。群众知道了,从各城镇走路跟着他。
相关链接:马太福音第14章-13节注释