福音家园
阅读导航

他们就厌弃他(厌弃他:原文是因他跌倒)耶稣对他们说:大凡先知除了本地本家之外没有不被人尊敬的 -马太福音13:57

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:13:57他们就厌弃他(厌弃他:原文是因他跌倒)。耶稣对他们说:「大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。」

新译本:他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:「先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。」

和合本2010版: 他们就厌弃他。耶稣对他们说:「先知除了在本乡和自己的家之外,没有不被尊敬的。」

思高译本: 他们就对他起了反感。耶稣却对他们说:「先知除了在自己的本乡本家外,没有不受尊敬的。」

吕振中版:就跟他格格不入。耶稣对他们说:『神言人除了在他家乡和他本家之外,没有不受尊敬的。』

ESV译本:And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”

文理和合本: 遂厌弃之、耶稣曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、

神天圣书本: 且伊等为之见怪、但耶稣谓伊等曰、先知者除其本地本家之外并非无荣也。

文理委办译本经文: 遂厌而弃之、耶稣曰、先知在故土室家之外、莫不尊焉、

施约瑟浅文理译本经文: 且众为之见怪。苐耶稣谓伊等曰。预知者除其本地本家之外并非无荣也。

马殊曼译本经文: 且众为之见怪。苐耶稣谓伊等曰。预知者除其本地本家之外并非无荣也。

现代译本2019: 于是他们厌弃他。

相关链接:马太福音第13章-57节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   先知   本家   尊敬   经文   自己的   为之   故土   不受   原文   在他   和他   对他   被人   知者   跟他   格格不入   不被   受人   书本   却对   反感   因他

相关主题

返回顶部
圣经注释