那时义人在他们父的国里要发出光来像太阳一样有耳可听的就应当听! -马太福音13:43
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:13:43那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!」
新译本:那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
和合本2010版: 那时,义人要在他们父的国裏发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!」
藏宝和寻珠的比喻
思高译本: 那时,义人要在他们父的国裏,发光如同太阳。有耳的,听罢!」
宝贝和珍珠的比喻
吕振中版:那时义人必在他们的父国裏射发光辉、如同太阳。有耳的应当听。
ESV译本:Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
文理和合本: 时、义者在其父之国、辉光如日、有耳者宜听焉、○
以得宝为喻
神天圣书本: 时义者将发光如太阳于厥父之国也。凡有耳闻宜听之。
文理委办译本经文: 时、义者、将辉光如日、在其父之国、宜倾耳以听、○
以得宝为喻
施约瑟浅文理译本经文: 时义者将发光如太阳于厥父之国也。凡有耳听宜听之。
马殊曼译本经文: 时义者将发光如太阳于厥父之国也。凡有耳听宜听之。
现代译本2019: 那时候,义人在天父的国度里,将好像太阳发射光辉。有耳朵的,都听吧!」
相关链接:马太福音第13章-43节注释