天国好像宝贝藏在地里人遇见了就把它藏起来欢欢喜喜地去变卖一切所有的买这块地 -马太福音13:44
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:13:44「天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。
新译本:
其他的比喻
「天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。和合本2010版: 「天国好比宝贝藏在地裏,人发现了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。
思高译本: 「天国好像是藏在地裏的宝贝;人找到了,就把它藏起来,高兴地去卖掉他所有的一切,买了那块地。」
吕振中版:『天国好像宝贝藏在田地裏。人遇见③了,就藏起来;由于欢喜的缘故、就去卖了他所有的,来买那田地。
ESV译本:“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field.
文理和合本: 天国犹宝藏于田、人遇而掩之、喜而归、售所有、以市斯田、○
以寻珠为喻
神天圣书本: 再者天之国似财藏于田、一人遇之之时、即隐其事而喜欢之、则卖凡所有而买是田也。
文理委办译本经文: 天国、犹宝藏于田、人遇之、则秘焉、喜而归、售所有、以市斯田、○
以寻珠为喻
施约瑟浅文理译本经文: 再者天之国似财藏于田。一人遇之之时即隐其事因喜懽。则去卖凡所有而买是田也。
马殊曼译本经文: 再者天之国似财藏于田。一人遇之之时即隐其事因喜懽。则去卖凡所有而买是田也。
现代译本2019: 「天国好比财宝藏在田里。有人发现了,就把它掩盖起来,然后很高兴地把自己所有的都变卖了,去购买那块田。」
相关链接:马太福音第13章-44节注释