福音家园
阅读导航

这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻就不对他们说甚么 -马太福音13:34

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:13:34这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说甚么。

新译本:

解释稗子的比喻

耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。

和合本2010版:( 可 4:33-34 ) 这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说甚么。

思高译本: 耶稣用比喻给群众讲解了这一切,不用比喻就不给他们讲什么;

吕振中版:耶稣用比喻对羣衆讲这一切;不用比喻,就不对他们讲甚么;

ESV译本:All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.

文理和合本: 此皆耶稣以喻语众、非喻无所语之、

神天圣书本: 耶稣以比喻言此诸事于众、而非以比喻无语伊等。

文理委办译本经文: 此皆耶稣设譬语众、非譬不语、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣语此诸般于众以比方。而非以比方无语伊等。

马殊曼译本经文: 耶稣语此诸般于众以比方。而非以比方无语伊等。

现代译本2019:( 可 4:33-34 ) 耶稣用比喻对群众讲述这一切;除了用比喻,他就不对他们说什么。

相关链接:马太福音第13章-34节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   比喻   这一切   就不   经文   而非   诸般   他就   于众   群众   这都   稗子   说什么   给他们   不语   无所   讲了   若不   书本   所讲   原文   委办   诸事

相关主题

返回顶部
圣经注释