这原是百种里最小的等到长起来却比各样的菜都大且成了树天上的飞鸟来宿在它的枝上 -马太福音13:32
和合本原文:13:32这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。」
新译本:它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。」
和合本2010版: 它原比所有的种子都小,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,以致天上的飞鸟来在它的枝上筑巢。」
思高译本: 它固然是各样种子裏最小的,但当它长起来,却比各种蔬菜都大,竟成了树,甚至天上的飞鸟飞来,在它的枝上栖息。」
吕振中版:这是比一切种子都小的;但长大时,却比别的蔬菜都大,竟成了树;甚至空中的飞鸟也来,栖息在它的枝子裏。』
ESV译本:It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.”
文理和合本: 此百种之至微者、及其长也、大于诸蔬、且成树、飞鸟来栖其枝、○
以酵为喻
神天圣书本: 是固为万种之至小、但生长时则为各菜之至大、而为树致天空之鸟栖于其枝也。
文理委办译本经文: 此百种之至微者、及其长也、大于诸蔬、俨然成树飞鸟即至、栖于其枝、○
以酵为喻
施约瑟浅文理译本经文: 诚为万种之至小。但生长时则为各菜之至大。而为树致天空之鸟栖其枝也。○
马殊曼译本经文: 诚为万种之至小。但生长时则为各菜之至大。而为树致天空之鸟栖其枝也。○
现代译本2019: 这种子比其他一切的种子都小,等它长起来却比任何蔬菜都大;它成为一棵树,连飞鸟也在它的枝子上搭窝。」
相关链接:马太福音第13章-32节注释