福音家园
阅读导航

在他们身上正应了以赛亚的预言说:你们听是要听见却不明白;看是要看见却不晓得; -马太福音13:14

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:13:14在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;

新译本:以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:『你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。

和合本2010版: 在他们身上,正应验了以赛亚的预言:『你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。

思高译本: 这样为他们正应验了依撒意亚的预言,说:『你们听是听,但不了解;看是看,但不明白,

吕振中版:以赛亚所传讲的神言、正应验在他们身上了;他说:「你们要听了又听,却决不领悟;要看了又看,却决看不见。

ESV译本:Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: “‘“You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”

文理和合本: 以应以赛亚预言云、尔将听而不聪、视而不明、

神天圣书本:以赛亚先知者之预语得验云、尔等固听惟不致晓得、尔等固看惟不致见。

文理委办译本经文: 其人如是、应以赛亚预言云、尔将耳闻而不聪、目视而不明、

施约瑟浅文理译本经文: 如是以赛亚预知之预语得验云。尔们固听而不明白。固视而不看见。

马殊曼译本经文: 如是以赛亚预知之预语得验云。尔们固听而不明白。固视而不看见。

现代译本2019: 以赛亚的预言正应验在他们身上;他说:

相关链接:马太福音第13章-14节注释

更多关于: 马太福音   而不   他说   身上   经文   要看   但不   要听   看了又看   知者   不明白   听了   不清   其人   书本   原文   却看   所传   委办   约瑟   看见了   听见了   sgy   听是听

相关主题

返回顶部
圣经注释