福音家园
阅读导航

所以我用比喻对他们讲是因他们看也看不见听也听不见也不明白 -马太福音13:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:13:13所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。

新译本:因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

和合本2010版: 我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。

思高译本: 为此,我用比喻对他们讲话,是因为他们看,却看不见;听,却听不见,也不了解;

吕振中版:我用比喻对他们说话,是因爲他们看却看不见,听却听不见,也不领悟。

ESV译本:This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.

文理和合本: 故我以喻语之、因其视而不见、听而不闻、亦不悟也、

神天圣书本: 故此我以比喻言伊等、因伊等看不见、又听不闻、不理也。

文理委办译本经文: 故我设譬语之、以其视不见、听不闻、而不悟也、

施约瑟浅文理译本经文: 故此我以比方语伊等。因伊视弗见。听弗闻。弗留意也。

马殊曼译本经文: 故此我以比方语伊等。因伊视弗见。听弗闻。弗留意也。

现代译本2019: 为了这缘故,我用比喻对他们讲;因为他们视而不见,听而不闻,又不明白。

相关链接:马太福音第13章-13节注释

更多关于: 马太福音   也不   比喻   我用   我以   经文   却看   听而不闻   是因为   却听   因为他们   视而不见   也听   不闻   讲话   不清   又不   以其   因其   我之   书本   亦不   看也   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释