耶稣知道他们的意念就对他们说:凡一国自相纷争就成为荒场;一城一家自相纷争必站立不住; -马太福音12:25
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:12:25耶稣知道他们的意念,就对他们说:「凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
新译本:耶稣知道他们的心思,就对他们说:「如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;一城一家自相纷争,必站立不住。
和合本2010版: 耶稣知道他们的心思,就对他们说:「一国自相纷争,必定荒芜;一城一家自相纷争,必立不住。
思高译本: 耶稣知道了他们的意念,就对他们说:「凡一国自相纷争,必成废墟;凡一城或一家自相纷争,必不得存立。
吕振中版:耶稣知道他们的心思,就对他们说:『凡国自相分争,必至于荒凉;凡城或家自相分争,必站立不住。
ESV译本:Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
文理和合本: 耶稣知其意、曰、凡国自相分争、必墟、或邑或家自相分争、不立、
神天圣书本: 耶稣知伊心念谓伊等曰、各国分乱必致败、又各邑各家分乱不能立起常存。
文理委办译本经文: 耶稣知其意曰、国自相分争、必墟、家邑自相分争、不立、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣知伊心意。谓伊曰。各国分乱必致败。各邑各家分乱不能存立。
马殊曼译本经文: 耶稣知伊心意。谓伊曰。各国分乱必致败。各邑各家分乱不能存立。
现代译本2019: 耶稣知道他们在想些什么,就对他们说:「任何国家自相纷争,必然衰败;一城一家自相纷争,也必然破碎。
相关链接:马太福音第12章-25节注释