福音家园
阅读导航

但法利赛人听见就说:这个人赶鬼无非是靠着鬼王别西卜啊 -马太福音12:24

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:12:24但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。」

新译本:法利赛人听见了,说:「这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜罢了。」

和合本2010版: 但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜罢了。」

思高译本: 法利塞人听了,说:「这人驱魔,无非是仗赖魔王贝耳则步。」

吕振中版:法利赛人听见了就说:『这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜罢了!』

ESV译本:But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”

文理和合本: 法利赛人闻之曰、彼逐鬼、无非藉鬼王别西卜耳、

神天圣书本: 惟𠵽唎哂辈闻此时曰、此人不逐鬼、乃以吡嘞哂咘咟鬼之君也、

文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人闻之曰、彼逐鬼、无非藉鬼王别西卜耳、

施约瑟浅文理译本经文: 惟𠵽唎哂辈闻此即云。此人弗克驱鬼乃以吡嘞哂咘咟鬼之君也

马殊曼译本经文: 惟𠵽唎哂辈闻此即云。此人弗克驱鬼乃以吡嘞哂咘咟鬼之君也

现代译本2019: 法利赛人听见这话就说:「他会赶鬼,无非是靠鬼王别西卜罢了。」

相关链接:马太福音第12章-24节注释

更多关于: 马太福音   鬼王   无非是   就说   法利赛   经文   之君   此人   法利   之曰   此即   驱鬼   听了   他会   听见了   人不   这人   魔王   书本   原文   这话   委办   驱魔   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释