我心里柔和谦卑你们当负我的轭学我的样式;这样你们心里就必得享安息 -马太福音11:29
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:11:29我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。
新译本:我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
和合本2010版: 我心裏柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。
思高译本: 你们背起我的轭,跟我学罢!因为我是良善心谦的:这样你们必要找得你们灵魂的安息,
吕振中版:我心裏柔和谦卑,你们要负我的轭来跟我学,你们心裏就可得安歇。
ESV译本:Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
文理和合本: 我心温柔谦逊、宜负我轭而学我、则尔心获安、
神天圣书本: 取我轭而学我、盖我为谦者逊者尔则得心安也。
文理委办译本经文: 我温柔谦逊、负我轭而学我、则尔心获安、
施约瑟浅文理译本经文: 取吾轭而学我。盖我为谦者。逊者。尔则得心安也。
马殊曼译本经文: 取吾轭而学我。盖我为谦者。逊者。尔则得心安也。
现代译本2019: 你们要负起我的轭,跟我学,因为我的心柔和谦卑。这样,你们就可以得到安息。
相关链接:马太福音第11章-29节注释