一切所有的都是我父交付我的;除了父没有人知道子;除了子和子所愿意指示的没有人知道父 -马太福音11:27
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:11:27一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
新译本:我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
和合本2010版: 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
思高译本: 我父将一切交给了我;除了父外,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人外,也没有人认识父。
吕振中版:一切都由我父交付了我;除了父,没有一个认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有一个认识父。
ESV译本:All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
文理和合本: 万有由父赐我、父之外无识子者、子及子所欲示者之外、无识父者、
召负重者就己赐以平安
神天圣书本: 万物由我父而交我、又除父之外无知子者、并除子与子示知父者之外无知父者也。
文理委办译本经文: 万物由父赐我、父外无识子、子及子所乐示者之外、无识父、
召负重者就已赐以平安
施约瑟浅文理译本经文: 万物由吾父而交我。除父之外无知子者。并除子与子示知父者之外无知父者也
马殊曼译本经文: 万物由吾父而交我。除父之外无知子者。并除子与子示知父者之外无知父者也
现代译本2019: 「我父亲已经把一切都给我了。除了我父亲,没有人认识儿子;除了儿子和儿子所愿意启示的人,也没有人认识父亲。
相关链接:马太福音第11章-27节注释