那时耶稣说:父啊天地的主我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来向婴孩就显出来 -马太福音11:25
和合本原文:11:25那时,耶稣说:「父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。
新译本:
劳苦者可得安息(路10:21~22)
就在那时候,耶稣说:「父啊,天地的主,我讚美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。和合本2010版:( 路 10:21-22 ) 那时,耶稣说:「父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
思高译本: 就在那时候,耶稣发言说:「父啊!天地的主宰!我称谢你,因为你将这些事瞒住了智慧和明达的人,而启示给小孩子。
吕振中版:当那时候,耶稣应时地说:『父阿,天地的主阿,我称谢你,因爲你将这些事向智慧通达的人隐藏起来,向婴孩却启示了。
ESV译本:At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
文理和合本: 耶稣又曰、父乎、天地主也、我讚尔、以此事、于智者达者则隐之、于赤子则显之、
神天圣书本: 当时耶稣曰父者欤、天地之主也、我蒙汝因既隐是情于智者士者、尔示婴孩者得知之矣。
文理委办译本经文: 既而曰、父乎、天地主也、我讚尔、以此道、于智贤则隐之、于赤子则显之、
施约瑟浅文理译本经文: 当时耶稣曰。父乎天地之主也。我感谢尔。因尔隐是情于智人哲士而示之与婴孩辈知矣。
马殊曼译本经文: 当时耶稣曰。父乎天地之主也。我感谢尔。因尔隐是情于智人哲士而示之与婴孩辈知矣。
现代译本2019:( 路 10:21-22 ) 那时候,耶稣说:「天父啊,天地的主,我感谢你;因为你向聪明、有学问的人所隐藏的事,却向没有学问的人启示出来。
相关链接:马太福音第11章-25节注释