福音家园
阅读导航

但我告诉你们当审判的日子泰尔、西顿所受的比你们还容易受呢! -马太福音11:22

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:11:22但我告诉你们,当审判的日子,泰尔、西顿所受的,比你们还容易受呢!

新译本:但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。

和合本2010版: 但我告诉你们,在审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易受呢!

思高译本: 但是我给你们说:在审判的日子,提洛漆冬所受的惩罚也要比你们容易忍受。

吕振中版:然而我告诉你们,当审判的日子、推罗西顿所受的,必比你们还容易受呢!

ESV译本:But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.

文理和合本: 我语汝、当鞫日、推罗 西顿之刑、较尔犹易受也、

神天圣书本: 我语尔知、于审判之日地耳西顿之情形比尔等者、将为更可堪也。

文理委办译本经文: 吾语汝、当审判日、推罗西顿之刑、较尔尤易受也、

施约瑟浅文理译本经文: 我告尔知于审判之日地耳西顿之情形比尔等为更易堪也。

马殊曼译本经文: 我告尔知于审判之日地耳西顿之情形比尔等为更易堪也。

现代译本2019: 我实在告诉你们,在审判的日子,泰尔西顿所遭受的惩罚比你们所受的要轻呢!

相关链接:马太福音第11章-22节注释

更多关于: 马太福音   西顿   日子   但我   经文   之日   情形   更易   我给   要比   将为   书本   原文   委办   罗西   约瑟   我实在   hhb   sgy   提洛   class   lzz   漆冬   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释