约翰来了也不吃也不喝人就说他是被鬼附着的; -马太福音11:18
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:11:18约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;
新译本:约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;
和合本2010版: 约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;
思高译本: 若翰来了,也不吃,也不喝,他们便说:他附了魔;
吕振中版:约翰来了,也不吃、也不喝,人就说:「他有鬼附着」。
ESV译本:For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
文理和合本: 盖约翰至、不食不饮、人言其患鬼、
神天圣书本: 盖若翰来戒食、戒饮、故伊等云、其有鬼。
文理委办译本经文: 盖约翰至、不食人食、不饮人饮、人言其患鬼、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。
马殊曼译本经文: 盖若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。
现代译本2019: 约翰来了,不吃不喝,大家说:『他有鬼附身!』
相关链接:马太福音第11章-18节注释