福音家园
阅读导航

约翰来了也不吃也不喝人就说他是被鬼附着的; -马太福音11:18

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:11:18约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;

新译本:约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;

和合本2010版: 约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;

思高译本: 若翰来了,也不吃,也不喝,他们便说:他附了魔;

吕振中版:约翰来了,也不吃、也不喝,人就说:「他有鬼附着」。

ESV译本:For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’

文理和合本:约翰至、不食不饮、人言其患鬼、

神天圣书本:若翰来戒食、戒饮、故伊等云、其有鬼。

文理委办译本经文:约翰至、不食人食、不饮人饮、人言其患鬼、

施约瑟浅文理译本经文:若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。

马殊曼译本经文:若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。

现代译本2019: 约翰来了,不吃不喝,大家说:『他有鬼附身!』

相关链接:马太福音第11章-18节注释

上一篇:我们向你们吹笛你们不跳舞;我们向你们举哀你们不捶胸 -马太福音11:17
下一篇:人子来了也吃也喝人又说他是贪食好酒的人是税吏和罪人的朋友但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是) -马太福音11:19
更多关于: 马太福音   约翰   来了   不喝   他是   经文   人就   人言   就说   人说   既不   书本   不食   原文   附身   食人   委办   约瑟   hhb   class   被鬼附   sgy   hhx   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释