福音家园
阅读导航

约翰来了也不吃也不喝人就说他是被鬼附着的; -马太福音11:18

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:11:18约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;

新译本:约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;

和合本2010版: 约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;

思高译本: 若翰来了,也不吃,也不喝,他们便说:他附了魔;

吕振中版:约翰来了,也不吃、也不喝,人就说:「他有鬼附着」。

ESV译本:For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’

文理和合本:约翰至、不食不饮、人言其患鬼、

神天圣书本:若翰来戒食、戒饮、故伊等云、其有鬼。

文理委办译本经文:约翰至、不食人食、不饮人饮、人言其患鬼、

施约瑟浅文理译本经文:若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。

马殊曼译本经文:若翰来戒食戒饮。而伊等云。其有鬼。

现代译本2019: 约翰来了,不吃不喝,大家说:『他有鬼附身!』

相关链接:马太福音第11章-18节注释

更多关于: 马太福音   约翰   来了   不喝   他是   经文   人就   人言   就说   人说   既不   书本   不食   原文   附身   食人   委办   约瑟   hhb   class   被鬼附   sgy   hhx   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释