福音家园
阅读导航

我们向你们吹笛你们不跳舞;我们向你们举哀你们不捶胸 -马太福音11:17

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:11:17我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不捶胸。

新译本:说:『我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不捶胸。』

和合本2010版: 『我们为你们吹笛,你们不跳舞;我们唱哀歌,你们不捶胸。』

思高译本: 说:我们给你们吹了笛,你们却不跳舞;我们唱了哀歌,你们却不捶胸。

吕振中版:「我们向你们吹笛,你们也不跳舞;我们向你们哀号,你们也不捶胸。」

ESV译本:“‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

文理和合本: 曰、我吹籥、尔不踊、我举哀、尔不擗、

民妄议约翰与耶稣

神天圣书本: 我们吹箫而汝不跳戏、我们唱悲曲、而汝不哀泣、

文理委办译本经文: 我吹籥、尔不踊、我悲歌、尔不伤、

施约瑟浅文理译本经文: 曰。我们吹箫而尔不跳戏。我们唱悲曲而尔不哀泣。

马殊曼译本经文: 曰。我们吹箫而尔不跳戏。我们唱悲曲而尔不哀泣。

现代译本2019: 『我们为你们奏婚礼乐曲,你们不跳舞!我们唱丧礼哀歌,你们也不哭泣!』

相关链接:马太福音第11章-17节注释

更多关于: 马太福音   也不   哀歌   经文   吹笛   耶稣   约翰   丧礼   笛子   悲歌   乐曲   书本   唱了   吹了   不伤   原文   委办   约瑟   婚礼   sgy   lzz   吕振中   esv   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释