医治病人叫死人复活叫长大痲疯的洁净把鬼赶出去你们白白地得来也要白白地捨去 -马太福音10:8
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:10:8医治病人,叫死人复活,叫长大痲疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地捨去。
新译本:要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
和合本2010版: 要医治病人,使死人复活,使痲疯病人洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地给人。
思高译本: 病人,你们要治好;死人,你们要复活;癞病人,你们要洁净;魔鬼,你们要驱逐;你们白白得来的,也要白白分施。
吕振中版:要治好患病的人,叫死人活起来,使患痲疯属之病的洁净;也要赶鬼;你们白白地领受,也要白白地施与。
ESV译本:Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You received without paying; give without pay.
文理和合本: 医病、起死、洁癞、逐鬼、尔以不费受之、宜以不费施之、
神天圣书本: 医有病者、使洁癞者、复活其死者、逐鬼风者、尔恩白受、则恩白给也。
文理委办译本经文: 惟医病、洁癞、甦死、逐鬼、尔以不费受之、亦以不费施之、
施约瑟浅文理译本经文: 治有病者。净其癞者。复活其死者。驱鬼风者。尔恩白受。则恩白给也。
马殊曼译本经文: 治有病者。净其癞者。复活其死者。驱鬼风者。尔恩白受。则恩白给也。
现代译本2019: 你们要医治病患,叫死人复活,洁净痲疯病人,赶鬼。你们白白地得,也要白白地给。
相关链接:马太福音第10章-8节注释