无论何人因为门徒的名只把一杯凉水给这小子里的一个喝我实在告诉你们这人不能不得赏赐 -马太福音10:42
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:10:42无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。」
新译本:无论谁因门徒的名,只把一杯凉水给这些微不足道的人中的一个喝,我实在告诉你们,他决不会得不到他的赏赐。」
和合本2010版: 无论谁,只因门徒的名,就算把一杯凉水给这些小子中的一个喝,我实在告诉你们,他一定会得到赏赐。」
思高译本: 谁若只给这些小子中的一个,一杯凉水喝,因他是门徒,我实在告诉你们,他决失不了他的赏报。 」
吕振中版:无论何人、爲尊门徒的名、只把一杯冷水给这些微小者之一喝,我实在告诉你们,他必定不失掉他的赏报。』
ESV译本:And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.”
文理和合本: 第以杯水饮此小子之一、以其为吾徒也、我诚语汝、彼必不失其赏也、
神天圣书本: 又凡将赐此小辈、止以一杯冷水因其为我之门徒、我确语尔知、其必不失其之赏也。
文理委办译本经文: 此小子之一、因其为吾徒、第以杯水饮之者、我诚告尔、彼必不失赏也、
施约瑟浅文理译本经文: 又凡将赐此小辈惟以一盃冷水。因其为我之门徒。我确告尔知。其决不失其之赏也。
马殊曼译本经文: 又凡将赐此小辈惟以一盃冷水。因其为我之门徒。我确告尔知。其决不失其之赏也。
现代译本2019: 我实在告诉你们,无论是谁,就算拿一杯冷水给门徒中最微小的一个喝,只因那个微小的人是我的门徒,一定会得到奖赏。」
相关链接:马太福音第10章-42节注释