因为我来是叫人与父亲生疏女儿与母亲生疏媳妇与婆婆生疏 -马太福音10:35
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:10:35因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。
新译本:因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
和合本2010版: 因为我来是要叫『人与父亲对立,女儿与母亲对立,媳妇与婆婆对立。
思高译本: 因为我来,是为叫人脱离自己的父亲,女儿脱离自己的母亲,儿媳脱离自己的婆母;
吕振中版:因爲我来、是叫人跟父亲割绝,女儿跟母亲割绝,儿媳妇跟婆婆割绝;
ESV译本:For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
文理和合本: 盖我来、俾子疏其父、女疏其母、妇疏其姑、
神天圣书本: 盖我来以使人与厥父不和、又女同母不和、又前女与继母不和也。
文理委办译本经文: 盖我来、则子疏其父、女疏其母、妇疏其姑、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我来以使人与厥父不和。使女与母不和及媳与厥姑不和也。
马殊曼译本经文: 盖我来以使人与厥父不和。使女与母不和及媳与厥姑不和也。
现代译本2019: 我来是要使儿子反对他的父亲,女儿反对她的母亲,媳妇反对她的婆婆。
相关链接:马太福音第10章-35节注释