福音家园
阅读导航

凡在人面前不认我的我在我天上的父面前也必不认他 -马太福音10:33

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:10:33凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。」

新译本:在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。

和合本2010版: 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。」

作门徒的代价

思高译本: 但谁若在人前否认我,我在我天上的父前也必否认他。

吕振中版:凡在人面前否认我的,我在我天上的父面前也必否认他。

ESV译本:but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.

文理和合本: 凡不认我于人前、我亦不认之于我天父前、○

神天圣书本: 惟凡不认我在人之前、则在我父于天者之前、我亦不认之矣。

文理委办译本经文: 凡拒我于人前、我亦拒之于我天父前、

施约瑟浅文理译本经文: 惟凡在人之前弗认我者。则我在吾父于天者之前亦弗认之。

马殊曼译本经文: 惟凡在人之前弗认我者。则我在吾父于天者之前亦弗认之。

现代译本2019: 那在人面前不认我的,我在天父面前也不认他。」

相关链接:马太福音第10章-33节注释

更多关于: 马太福音   不认   人面   在我   我在   天父   面前   经文   天上   我亦   于天   于人   也要   门徒   则在   书本   之于   原文   委办   约瑟   代价   拒之   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释