福音家园
阅读导航

因为人多不得近前就把耶稣所在的房子拆了房顶既拆通了就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来 -马可福音2:4

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:2:4因为人多,不得近前,就把耶稣所在的房子,拆了房顶,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。

新译本:因为人挤,不能带到他面前,就对着耶稣所在的地方,拆去房顶;拆通了,就把瘫子连人带褥子缒了下去。

和合本2010版: 因为人多,无法抬到耶稣跟前,就把他所在那房子的屋顶拆了,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下去。

思高译本: 但因为人众多,不能送到他面前,就在耶稣所在之处,拆开了房顶;拆穿之后,把床缒下去,瘫子在上面躺着。

吕振中版:因爲有羣衆、不能带到他面前,就在耶稣所在的地方拆了房顶;旣挖通了,便把瘫子所躺卧的铺盖缒下去。

ESV译本:And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him, and when they had made an opening, they let down the bed on which the paralytic lay.

文理和合本: 以人众不得近、乃于耶稣所在、揭屋顶而穴之、缒瘫痪者及所卧之牀而下、

神天圣书本: 既因众拥而不得近时、伊等开其所在之屋背、而从开之空、放瘫病者所偃之床下来。

文理委办译本经文: 以人众、不得近、乃于耶稣所在之上、撤屋穴之、以床荐瘫疯者缒而下、

施约瑟浅文理译本经文: 既因众挤不得近。伊等开其所在之屋背而从开之空。放瘫病者所卧之榻下来。

马殊曼译本经文: 既因众挤不得近。伊等开其所在之屋背而从开之空。放瘫病者所卧之榻下来。

现代译本2019: 因为人多,他们无法把他抬到耶稣面前。于是在耶稣所在之处的屋顶上拆开一个洞,然后把病人,连同他所躺卧的褥子,缒了下去。

相关链接:马可福音第2章-4节注释

更多关于: 马可福音   耶稣   瘫子   褥子   就把   房顶   经文   人多   面前   就在   屋顶   拆了   之处   把他   以人   而下   为人   房子   是在   地方   铺盖   对着   在那   在上面

相关主题

返回顶部
圣经注释