福音家园
阅读导航

当下约翰的门徒和法利赛人禁食他们来问耶稣说:约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食你的门徒倒不禁食这是为甚么呢? -马可福音2:18

此文来自于圣经-马可福音,

和合本原文:2:18当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:「约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为甚么呢?」

新译本:

新旧的比喻(太9:14~17;路5:33~38)

约翰的门徒和法利赛人正在禁食,有人来问耶稣说:「为甚么约翰的门徒和法利赛人的门徒常常禁食,你的门徒却不禁食呢?」

和合本2010版:( 太 9:14-17 路 5:33-39 ) 那时,约翰的门徒和法利赛人都禁食。他们来问耶稣说:「约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒却不禁食,这是为甚么呢?」

思高译本: 当时,若翰的门徒和法利塞人正在禁食,有人来向耶稣说:「为什么若翰的门徒和法利塞人门徒禁食,而你的门徒却不禁食呢?」

吕振中版:约翰的门徒和法利赛人正在禁食;有人来对耶稣说:『约翰的门徒和法利赛人的门徒都禁食,你的门徒不禁食,爲甚么呢?』

ESV译本:Now John's disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”

文理和合本:约翰之徒、与法利赛人禁食、或就耶稣曰、约翰之徒、与法利赛人之徒禁食、尔徒独不禁食何也、

神天圣书本: 若翰之门徒与𠵽唎哂辈之门徒惯守斋就耶稣谓之曰、为何若翰之与𠵽唎哂之门徒守斋、惟尔之门徒不斋。

文理委办译本经文: 约翰门徒、𠵽唎㘔人禁食、或就耶稣曰、约翰门徒、𠵽唎㘔人禁食、尔门徒不禁食、何也、

施约瑟浅文理译本经文: 若翰之门徒与𠵽唎哂之门徒惯守斋。就耶稣谓之曰。因何若翰与𠵽唎哂之门徒守斋。惟尔之门徒弗斋。

马殊曼译本经文: 若翰之门徒与𠵽唎哂之门徒惯守斋。就耶稣谓之曰。因何若翰与𠵽唎哂之门徒守斋。惟尔之门徒弗斋。

现代译本2019:( 太 9:14-17 路 5:33-39 ) 有一次,施洗者约翰的门徒和法利赛人正在禁食。有人来问耶稣:「为什么约翰以及法利赛人的门徒禁食,你的门徒却不禁食?」

相关链接:马可福音第2章-18节注释

更多关于: 马可福音   门徒   约翰   耶稣   法利赛   来问   经文   法利   这是   之徒   谓之   因何   何也   有一次   人来   新旧   书本   比喻   来向   原文   委办   约瑟   sys   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释