法利赛人中的文士(有古卷:文士和法利赛人)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭就对他门徒说:他和税吏并罪人一同吃喝吗? -马可福音2:16
和合本原文:2:16法利赛人中的文士(有古卷:文士和法利赛人)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:「他和税吏并罪人一同吃喝吗?」
新译本:法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:「他跟税吏和罪人一起吃饭吗?」
和合本2010版: 法利赛人中的文士( [ 2.16] 有古卷是「文士和法利赛人」。)看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:「他与税吏和罪人一同吃饭吗?」
思高译本: 法利塞党的经师看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对他的门徒说:「怎么,他与罪人和税吏一起吃喝?」
吕振中版:法利赛人中的经学士看见他跟「罪人」和收税人一同吃饭,就对他门徒说:『他跟收税人和「罪人」一同吃饭么?』
ESV译本:And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
文理和合本: 法利赛人之士子、见耶稣与罪人税吏共食、语其徒曰、彼与税吏罪人饮食也、
神天圣书本: 书士与𠵽唎哂辈见之与徵饷、并得罪神辈同席、伊等谓厥门徒曰、他如何与徵饷及得罪神辈同席乎。
文理委办译本经文: 士子、𠵽唎㘔人、见耶稣与税吏罪人共食、语其门徒曰、胡为与税吏罪人饮食乎、
施约瑟浅文理译本经文: 书士与𠵽唎哂辈见其与徵饷。并得罪神辈同席。伊等谓厥门徒曰。其如何与徵饷及得罪神辈同席乎。
马殊曼译本经文: 书士与𠵽唎哂辈见其与徵饷。并得罪神辈同席。伊等谓厥门徒曰。其如何与徵饷及得罪神辈同席乎。
现代译本2019: 有些经学教师和法利赛人看见耶稣跟坏人和税棍一起吃饭,就质问他的门徒:「他为什么跟税棍和坏人一起吃饭呢?」
相关链接:马可福音第2章-16节注释