耶稣在利未家里坐席的时候有好些税吏和罪人与耶稣并门徒一同坐席;因为这样的人多他们也跟随耶稣 -马可福音2:15
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:2:15耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣并门徒一同坐席;因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
新译本:后来耶稣在利未家里吃饭,有很多税吏和罪人也来与他和门徒一起吃饭;因为这样的人很多,并且他们已经跟随了耶稣。
和合本2010版: 耶稣在利未家裏坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣和他的门徒一同坐席,因为有很多人也跟随耶稣。
思高译本: 当耶稣在肋未家中坐席的时候,有许多税吏和罪人,也与耶稣和他的门徒一起坐席,因为已有许多人跟随了他。
吕振中版:耶稣在他家裏坐席,有许多收税人和「罪人」跟耶稣和门徒一同坐席:因爲那一班人有许多跟从他的。
ESV译本:And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
文理和合本: 耶稣席坐于其家、诸税吏及罪人、与耶稣并其徒同坐、盖从之者众也、
神天圣书本: 夫耶稣在此人之家席时、徵饷辈并得罪神辈多、与耶稣及厥门徒同席。盖有此众多、而伊随之。
文理委办译本经文: 耶稣席坐利未家、诸税吏及罪人、偕耶稣与门徒坐、从之者众、
施约瑟浅文理译本经文: 夫耶稣在此人之家席时。徵饷辈。并得罪神辈多。与耶稣及厥门徒同席。盖有此众多。而伊随之。
马殊曼译本经文: 夫耶稣在此人之家席时。徵饷辈。并得罪神辈多。与耶稣及厥门徒同席。盖有此众多。而伊随之。
现代译本2019: 以后耶稣在利未家里吃饭,有许多税棍和坏人也跟着他;当中有好些人跟耶稣和他的门徒同席吃饭。
相关链接:马可福音第2章-15节注释