耶稣随即招呼他们他们就把父亲西庇太和雇工人留在船上跟从耶稣去了 -马可福音1:20
此文来自于圣经-马可福音,
和合本原文:1:20耶稣随即招呼他们,他们就把父亲西庇太和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。
新译本:他立即呼召他们。他们撇下父亲西庇太和雇工在船上,就跟从他去了。
和合本2010版: 耶稣随即呼召他们,他们就把父亲西庇太和雇工留在船上,跟从了耶稣。
耶稣赶逐污灵
思高译本: 耶稣遂立即召叫他们;他们就把自己的父亲载伯德和佣工们留在船上,跟随他去了。
在葛法翁讲道驱魔
吕振中版:耶稣随卽呼召他们;他们就撇下了他们的父亲西庇太在船上同雇工的人,起身跟着耶稣。
ESV译本:And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.
文理和合本: 招之、遂别父及佣人于舟而从焉、○
驱逐邪鬼
神天圣书本: 其即召伊等、故伊等一面离父洗百氐同佣人等在船而随之。
文理委办译本经文: 耶稣招之、遂别父西比太、及佣人于舟、而从耶稣、○
驱逐邪鬼
施约瑟浅文理译本经文: 其即召伊等。而伊等就离父洗百氐同佣人等在船而随之。○
马殊曼译本经文: 其即召伊等。而伊等就离父洗百氐同佣人等在船而随之。○
现代译本2019: 耶稣一呼召他们,他们就把父亲和雇工留在船上,跟从了耶稣。
相关链接:马可福音第1章-20节注释