求你将我放在你心上如印记带在你臂上如戳记因为爱情如死之坚强嫉恨如阴间之残忍;所发的电光是火焰的电光是耶和华的烈焰 -雅歌8:6
和合本原文:8:6求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
新译本:求你把我放在你心上如印记,把我带在你臂上如戳印;因为爱情像死亡一般的坚强;嫉妒如阴间一般的坚稳;它的烈燄是火的烈燄,是非常猛烈的火燄。
和合本2010版: 求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,热恋如阴间之牢固,所发的光是火焰的光,是极其猛烈的火焰( [ 8.6] 「极其猛烈的火焰」或译「耶和华的烈焰」。)。
思高译本:
p 新娘
请将我有如印玺,放在你的心上,有如印玺,放在你肩上,因为爱情猛如死亡,妒爱顽如阴府:它的焰是火焰,是上主的火燄。新郎
i吕振中版:将我印在你心上如印章吧!将我带在你手臂上如戳印吧!因爲爱情恰如死亡之坚强;热爱好似阴间之牢固;它的烈燄是火的烈燄,非常猛烈的火燄。
ESV译本:Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm, for love is strong as death, jealousy is fierce as the grave. Its flashes are flashes of fire, the very flame of the LORD.
文理和合本: 女曰请尔怀我于心如印、置我于臂如章、爱情强若死亡、妒忌酷如阴府、所发若火、其焰甚烈、
神天圣书本: 带我如个印在尔心怀中、如个印环在尔臂也、盖宠爱强如死然也、其情忍然如其冢也、其矢乃火之矢然、烈如焱焉。○
文理委办译本经文: 新妇曰、愿尔心怀我、手抱我、心心相印、若合符节、我爱汝甚切、至死不渝、如有他妇夺宠、我衔憾实深、虽入土犹不已、我必忿怒、烈若火焰。
施约瑟浅文理译本经文: 使我如印在汝心上。如印在汝臂上。盖爱乃猛如死。妒乃曲如坟穴。彼间之炭是火炭。有至猛火燄。
马殊曼译本经文: 使我如印在汝心上。如印在汝臂上。盖爱乃猛如死。妒乃曲如坟穴。彼间之炭是火炭。有至猛火燄。
现代译本2019:
〔新娘〕 在苹果树下,我叫醒了你。
相关链接:雅歌第8章-6节注释