从前以法莲说话人都战兢他在以色列中居处高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了 -何西阿书13:1
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:13:1从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
新译本:
因拜偶像而荣华尽失
从前以法莲一说话,人都战兢。他原在以色列中居高位,但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。和合本2010版:
以色列最后的审判
从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。思高译本:
以民敬奉偶像
从前厄弗辣因一发言,令人害怕,他原是以色列中的首领;但后来他因巴耳而犯罪,至于灭亡。吕振中版:从前以法莲一说话,人都战战兢兢;他在以色列中居高位;但因服事巴力①而有罪,他就死了。
ESV译本:When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.
文理和合本:
以法莲因造像干罪荣华消灭
昔以法莲战兢出言、居高位于以色列中、后因巴力而干咎、底于灭亡、神天圣书本: 以法拉现震然而讲时、其自举于以色耳中、乃其于巴勒之事犯罪时、其则死也。
文理委办译本经文:
以法莲因崇事邪神荣华消灭
昔以色列族中、惟以法莲为最着、出一言而众慑、后崇巴力、蹈愆尤、大权旁落、施约瑟浅文理译本经文: 以法而因言颤时。即自举由以至耳勒。惟其获罪由巴亚路。其死矣。
马殊曼译本经文: 以法而因言颤时。即自举由以至耳勒。惟其获罪由巴亚路。其死矣。
现代译本2019:
以色列的最后审判
从前,以法莲支族一说话,其他支族都害怕;他们敬重以法莲。可是以法莲拜巴力,犯了罪,一定要灭亡。相关链接:何西阿书第13章-1节注释