来吧我们归向耶和华!他撕裂我们也必医治;他打伤我们也必缠裹 -何西阿书6:1
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:6:1来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。
新译本:
劝人民诚心归向 神
「来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。和合本2010版:
以色列无悔改诚意
来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。思高译本: 「来,我们回到上主那裏去,因为他撕碎了我们,也必要治癒;他打伤了我们,也必要包扎。
吕振中版:『来吧,我们回归于永恆主吧,因爲他撕裂,他也必医治我们;他击伤,他也必给我们绑紥。
ESV译本:“Come, let us return to the LORD; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
文理和合本:
劝民转而识主
其来、我侪归耶和华、彼既裂我、亦必医我、彼既击我、亦必裹我、神天圣书本: 来也、我等宜回向神主、盖其经裂伤我等、惟其将复医我等其经责伤我等、惟其将再缚我等、
文理委办译本经文:
劝勉悔改
彼必曰、耶和华既戕我、必医痊我、既击我、必弥缝我、莫若归之、施约瑟浅文理译本经文: 来。我曹宜归于耶贺华。盖其裂。其将愈我等。其打。其将瘥我等。
马殊曼译本经文: 来。我曹宜归于耶贺华。盖其裂。其将愈我等。其打。其将瘥我等。
现代译本2019:
以色列无悔改诚意
以色列人说:「让我们归向上主吧!他撕裂了我们,也会医治我们;他打伤了我们,也会包扎我们。相关链接:何西阿书第6章-1节注释