福音家园
阅读导航

众祭司啊要听我的话!以色列家啊要留心听!王家啊要侧耳而听!审判要临到你们因你们在米斯巴如网罗在他泊山如铺张的网 -何西阿书5:1

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:5:1众祭司啊,要听我的话!以色列家啊,要留心听!王家啊,要侧耳而听!审判要临到你们,因你们在米斯巴如网罗,在他泊山如铺张的网。

新译本:

以色列全国都要受审判

祭司啊,你们要听这话!以色列家啊,你们要留心听!王的家啊,你们要侧耳而听!因为审判必临到你们,因你们曾是米斯巴地的捕鸟机,是他泊山上张开的网罗。

和合本2010版: 众祭司啊,要听这话!以色列家啊,要留心听!王室啊,要侧耳而听!审判将临到你们,因你们在米斯巴如罗网,在他泊山如张开的网。

思高译本:

上主审判以色列家

司祭,你们听信这话!以色列家,留心细听!王室,侧耳倾听!审判是为你们行的,因为你们是米兹帕的圈套,是大博尔山上张开的罗网。

吕振中版:衆祭司阿,要听这话哦!以色列家阿,要留心听哦!王家阿,要侧耳以听!因爲审判是关于你们的,因爲你们成了在米斯巴的机槛,成了在他泊山铺下的网。

ESV译本:Hear this, O priests! Pay attention, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For the judgment is for you; for you have been a snare at Mizpah and a net spread upon Tabor.

文理和合本:

祭司庶民王室必因罪被鞫

祭司欤、尔其听之、以色列家、尔其聆之、王室尔其倾耳、审鞫有关于尔、因尔为擭于米斯巴、为网于他泊

神天圣书本: 尔行祭辈乎、听此也。又以色耳之家细闻、并王之家附耳、盖拟尔罪已定了、因尔在米色巴为笼络、并在大波耳为张了之网也。

文理委办译本经文:

祭司庶民以色列侯伯作罪多端上帝必重加惩罚

祭司与以色列族、及王宗室、群听我言、尔设坎阱于密士巴、张网罗于大泊山、故我必罚尔、

施约瑟浅文理译本经文: 祭者辈乎。尔听此。尔以色耳勒之家乎。听。王之家人乎。留耳。盖审及汝矣。因汝曾为绊于米色百。张网于大波耳

马殊曼译本经文: 祭者辈乎。尔听此。尔以色耳勒之家乎。听。王之家人乎。留耳。盖审及汝矣。因汝曾为绊于米色百。张网于大波耳

现代译本2019: 「祭司们哪,你们要听!以色列人哪,你们要留意!皇亲国戚呀,你们也要听!你们应该凭公正审判人,现在反要受审判了;因为你们已成为设在米斯巴的圈套,张在他泊山的罗网,

相关链接:何西阿书第5章-1节注释

更多关于: 何西阿书   以色列   祭司   要听   大波   之家   王室   米斯   罗网   经文   米色   这话   网罗   成了   在他   庶民   山上   圈套   曾为   王家   家人   张网   皇亲国戚   主审

相关主题

返回顶部
圣经注释