到那日我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候 -约珥书3:1
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:3:1「到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
新译本:
审判万国
「看哪!到了那些日子,在那个时期,我使犹大和耶路撒冷被掳的人归回,(本节在《马索拉抄本》为4:1)和合本2010版:
上帝要审判列国
「看哪,在那些日子,到那个时候,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,思高译本:
上主倾注他的神
此后——上主的断语——我要将我的神倾注在一切有血肉的人身上:你们的儿子们和你们的女儿们要说预言,你们的老人要看梦境,你们的青年要见神视;吕振中版:①『因爲你看,当那些日子、那时候、我使犹大和耶路撒冷恢复故业之时,
ESV译本:“For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
文理和合本:
选民之敌必见鞫受惩
是日、我返犹大与耶路撒冷俘囚之时、神天圣书本: 盖固然于当时诸日间、并于当时、我复取回如大与耶路撒冷之掠时、
文理委办译本经文:
上帝必惩罚己民之敌
当斯时也、我将返犹大、耶路撒冷之俘囚、施约瑟浅文理译本经文: 夫彼日彼时既我带回如大及耶路撒冷之掳辈。
马殊曼译本经文: 夫彼日彼时既我带回如大及耶路撒冷之掳辈。
现代译本2019:
上帝要审判万国
上主说:相关链接:约珥书第3章-1节注释