福音家园
阅读导航

那靠着良人从旷野上来的是谁呢?我在苹果树下叫醒你你母亲在那里为你劬劳;生养你的在那里为你劬劳 -雅歌8:5

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:8:5那靠着良人从旷野上来的是谁呢?我在苹果树下叫醒你。你母亲在那里为你劬劳;生养你的在那里为你劬劳。

新译本:那从旷野上来,靠在她爱人身旁的是谁呢?我在苹果树下唤醒了你;在那里你的母亲怀了你;在那里生育你的为你受生产的痛苦。

和合本2010版:

〔她们〕

那靠着良人从旷野上来的是谁呢?

〔新娘〕

在苹果树下,我叫醒了你;在那裏,你母亲曾为了生你而阵痛,在那裏,生你的为你阵痛。

思高译本:

p 耶京女郎

从旷野裏上来,那偎依着自己的爱人的,是谁?

新郎

i 在苹果树下我唤醒了你,在那裏你的母亲怀孕了你,在那裏生养你的,为你受了产痛。

吕振中版:那从旷野上来、靠在她爱人身旁的、是谁呢?在苹果树下我把你叫醒了;在那裏你母亲爲你受了产痛;在那裏那生了你的、受了产痛。

ESV译本:Who is that coming up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.

文理和合本: 乡人曰自野倚其所爱而来者、伊何人乎、良人曰在㰋果树下、我曾寤尔、在彼、尔母劬劳而产尔、

爱情若火不能灭没

神天圣书本: 此倚其爱者而从野来谁乎。在其芬柑之下我逼尔、盖在彼处尔母以尔交与我、在彼处尔亲母以尔交与我也。

文理委办译本经文: 诸婢曰、新妇自野而至、与其夫偕行、相为依倚、不识为谁。良人曰、在槟树下、尔母生汝、在彼我与尔相遇、眷爱情深、甚为感激。

施约瑟浅文理译本经文: 自野来靠着其至爱者为谁。我扶汝在𠯈哺㗆树下。彼汝母引汝与我。即怀汝者引汝与我。

马殊曼译本经文: 自野来靠着其至爱者为谁。我扶汝在𠯈哺㗆树下。彼汝母引汝与我。即怀汝者引汝与我。

现代译本2019:

耶路撒冷的女子们〕

相关链接:雅歌第8章-5节注释

更多关于: 雅歌   树下   在那   为你   与我   旷野   良人   在那里   劬劳   的是   母亲   苹果   谁呢   经文   受了   我在   为谁   阵痛   爱人   靠在   耶路撒冷   至爱   自己的   身旁

相关主题

返回顶部
圣经注释