福音家园
阅读导航

你这住在园中的同伴都要听你的声音求你使我也得听见 -雅歌8:13

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:8:13你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。

新译本:你这住在园中的啊!我的同伴都在细听你的声音;愿你使我也听见。

和合本2010版: 你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得以听见。

思高译本: 你这住在果园中的女郎,愿你使我听到你的声音!同伴们都在等候细听。

新娘

i

吕振中版:你这坐在园中的阿,同伴们都留心听你的声音呢;求你让我也听得到哦。

ESV译本:He O you who dwell in the gardens, with companions listening for your voice; let me hear it.

文理和合本: 良人曰尔居园者、同俦欲闻尔声、请使我聆之、

神天圣书本: 尔居于园间者欤、尔各侣伴皆听尔声、惟亦使我听之。○

文理委办译本经文: 良人曰、尔居园囿、我之同俦、已闻尔声、我亦欲闻之。

施约瑟浅文理译本经文: 汝住园中者乎。俦侣听汝声。使我亦听之。

马殊曼译本经文: 汝住园中者乎。俦侣听汝声。使我亦听之。

现代译本2019: 亲爱的,让我从园中听见你的声音;

相关链接:雅歌第8章-13节注释

更多关于: 雅歌   使我   园中   你这   同伴   声音   经文   让我   求你   都在   良人   听之   要听   园囿   侣伴   也得   果园   我之   书本   也听   闻之   我亦   原文   女郎

相关主题

返回顶部
圣经注释