以色列人哪你们当听耶和华的话耶和华与这地的居民争辩因这地上无诚实无良善无人认识 神 -何西阿书4:1
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:4:1以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识 神。
新译本:
以色列人的罪行
以色列人哪!你们要听耶和华的话。耶和华要与这地的居民争辩,因为在这地上没有诚实,没有慈爱,也没有认识 神的知识;和合本2010版:
耶和华谴责以色列
以色列人哪,当听耶和华的话。耶和华指控这地的居民,因为在这地上无诚信,无慈爱,无人认识上帝;思高译本:后编 以色列的罪恶和惩罚(4:1-14:1)
以民的罪行
以色列子民,请听上主的话!因为上主谴责此地的居民:因为此地没有诚实,没有仁爱,没有人认识天主;吕振中版:以色列人哪,你们要听永恆主的话;因爲永恆主有案件要责罪这地的居民。因爲这地没有诚信,没有忠爱,没有认识上帝的那种知识。
ESV译本:Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or steadfast love, and no knowledge of God in the land;
文理和合本:
民行诸恶必至倾踬
以色列人欤、其听耶和华言、耶和华与斯土居民争辩、因其境内无诚实、无仁慈、无识上帝之知识、神天圣书本: 以色耳之子辈乎、听神主之言、盖与该地之众居人有讼论、因在其地并无诚实、无慈怜、连无认识神也。
文理委办译本经文:
上帝必惩罚民之罪愆
以色列族、宜听耶和华言、斯土之人、不识上帝、不言真实、不以矜悯为怀、故耶和华、将鞫斯民。施约瑟浅文理译本经文: 汝以色耳勒之子辈宜听耶贺华之言。盖耶贺华与其地之居民有一场辩论。因其境内无真诚。矜怜。无识神。
马殊曼译本经文: 汝以色耳勒之子辈宜听耶贺华之言。盖耶贺华与其地之居民有一场辩论。因其境内无真诚。矜怜。无识神。
现代译本2019:
上主指控以色列人
以色列人哪,你们要留心听上主对这地居民的指控。他说:「这地不忠不信,人民不承认我是上帝。相关链接:何西阿书第4章-1节注释