福音家园
阅读导航

我是墙;我两乳像其上的楼那时我在他眼中像得平安的人 -雅歌8:10

此文来自于圣经-雅歌,

和合本原文:8:10我是墙;我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。

新译本:我是墙,我的两乳像其上的塔;我在他的眼中像寻得安乐的人。

和合本2010版:

〔她〕

我是墙,我的两乳像塔。那时,我在他眼中是找到平安的人。

思高译本: 我是一道墙,我的乳房如同塔。我在他眼裏,实如获得和平的女郎。

新娘兄弟

i

吕振中版:我乃是墻,我的胸部好像谯楼;那么我在他眼中看来就像一个使人心安理得的人了。

ESV译本:She I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.

文理和合本: 女曰我乃城垣、我乳若楼、彼则视我如得安焉、

神天圣书本: 我乃墻也、且我之乳乃似堡楼也、时我在地眼看如可使得平安之一也。

文理委办译本经文: 新妇曰、我若城垣、我若高台、故获恩宠。

施约瑟浅文理译本经文: 我乃一幅墻。吾乳似两塔。故我在厥目如一获宠者焉。

马殊曼译本经文: 我乃一幅墻。吾乳似两塔。故我在厥目如一获宠者焉。

现代译本2019:

〔新娘〕

相关链接:雅歌第8章-10节注释

更多关于: 雅歌   我是   在他   的人   平安   经文   眼中   城垣   一幅   高台   其上   我若   谯楼   安乐   故我在   新娘   新妇   我在   就像   恩宠   使人   人了   在地   心安理得

相关主题

返回顶部
圣经注释