我是墙;我两乳像其上的楼那时我在他眼中像得平安的人 -雅歌8:10
此文来自于圣经-雅歌,
和合本原文:8:10我是墙;我两乳像其上的楼。那时,我在他眼中像得平安的人。
新译本:我是墙,我的两乳像其上的塔;我在他的眼中像寻得安乐的人。
和合本2010版:
〔她〕
我是墙,我的两乳像塔。那时,我在他眼中是找到平安的人。思高译本: 我是一道墙,我的乳房如同塔。我在他眼裏,实如获得和平的女郎。
新娘兄弟
i吕振中版:我乃是墻,我的胸部好像谯楼;那么我在他眼中看来就像一个②使人心安理得②的人了。
ESV译本:She I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
文理和合本: 女曰我乃城垣、我乳若楼、彼则视我如得安焉、
神天圣书本: 我乃墻也、且我之乳乃似堡楼也、时我在地眼看如可使得平安之一也。
文理委办译本经文: 新妇曰、我若城垣、我若高台、故获恩宠。
施约瑟浅文理译本经文: 我乃一幅墻。吾乳似两塔。故我在厥目如一获宠者焉。
马殊曼译本经文: 我乃一幅墻。吾乳似两塔。故我在厥目如一获宠者焉。
现代译本2019:
〔新娘〕
相关链接:雅歌第8章-10节注释